Diplomatura Universitaria en Traducción e Interpretación de Lengua de Señas en Ámbito Jurídico


Presentación

La propuesta surge como respuesta a una necesidad crítica del sistema de justicia contemporáneo: garantizar el acceso efectivo a la justicia y el debido proceso de las personas sordas mediante la formación especializada de intérpretes, traductores y mediadores lingüístico-culturales en el ámbito jurídico.

Si bien desde el 2000 la oferta académica en interpretación de Lengua de Señas Argentina-español (LSA-e) ha crecido, en la actualidad se compone casi exclusivamente de trayectos técnicos de nivel superior de carácter generalista. No obstante, las instancias de especialización posteriores al título de base continúan siendo muy escasas.


Cuerpo docente

El plantel proviene de distintas áreas del conocimiento, es decir que se prioriza una

presencia de recursos humanos que garantice un ambiente formativo interdisciplinario y de alta calidad.


Duración y título

Siete meses, 168 horas reloj. Modalidad 100% a distancia, combinando encuentros virtuales sincrónicos con instancias asincrónicas.


Salida laboral

El perfil de egreso se caracteriza por la formación de profesionales con conocimientos sólidos sobre la estructura y funcionamiento del sistema de justicia, sus principales procesos y el marco normativo nacional e internacional en materia de derechos humanos. Asimismo, se espera que desarrollen competencias para desempeñarse como traductores, intérpretes y auxiliares de la justicia en contextos jurídicos, con conocimientos de las distintas modalidades de interpretación y estrategias de mediación intercultural que garanticen la equivalencia funcional del mensaje, actuando siempre bajo principios éticos y deontológicos.


Condiciones de ingreso

Poseer título habilitante de Tecnicatura en Interpretación de Lengua de Señas Argentina–español, expedido por instituciones de formación superior terciaria o universitaria oficialmente reconocidas.

 


Plan de estudios

  • Introducción a Aspectos Generales del Derecho y Bases Normativas
  • Sistema Judicial. Derecho Penal y Procesal
  • Entornos de Actuación del Traductor e Intérprete
  • Competencias del Intérprete Jurídico
  • Técnicas y Estrategias de Interpretación Aplicadas al Ámbito Jurídico
  • Ética, Dilemas y Casuística
  • Trabajo Integrador Final

Equipo

Coordinadora: Abg. Verónica Mercado vmercado@untref.edu.ar



Notas relacionadas